Vím, že tohle asi není článek, po kterém byste prahli, ale mám za to, že by se o tomto tématu mělo mluvit.
.Mluvím k vám jakožto MOŽNÁ budoucí učitelka (studentka peďáku) rušiny a češtiny. Myslím si, že pomyslný fakt, který traduje po dlouhá léta, že RUŠTINA JE PODOBNÁ ČEŠTINĚ je nesmysl. Já vím, že naši prarodiče a možná i rodiče (docela často i učitelé) tvrdí opak, ale má to naprosto jednoduché vysvětlení. Naši rodiče/prarodiče si pamatují už jen pár slovíček, které se fakt češtině podobají, ale nevěřte jim. Není to pravda.
Pokud tu mám někoho, kdo se teprve rozhoduje, který druhý jazyk (nepočítám češtinu a angličtinu) se bude učit, tak nad ruštinou smýšlejte stejně, jako třeba nad němčinou nebo francouzštinou.
Je to asi takhle, naši rodiče/prarodiče do nás hustili "Jen jdi na ruštinu, s tou ti pomůžu, ještě si jí pamatuju" ... "Prosim tě, němčina se nepodobá češtině, jdi na ruštinu!" ... "Ale neblbni, naučíš se azbuku a půjde to samo", ale zapomněli na to, že si fakt pamatují třeba 70 slovíček, které se opravdu podobají češtině a z toho usoudili, že je to podobné. Jenže pak za nimi přijdete a řeknete, že máte problém s tím a tím, a že potřebujete pomoct. Najednou nastane problém, protože vám řeknou, že už si to nepamatují.
Ruština je měkký a šišlavý jazyk (bych řekla já). Učím se jí už od základky, přes střední a teď ji studuji na VŠ a po celých těch letech můžu v klidu říct, že ruština se nepodobá češtině skoro vůbec.
Myslete na to a nechoďte na ruštinu z toho důvodu, že se na ní nebudete muset moc učit a půjde vám to samo. Ono jenom, zkuste si přečíst ruskou knihu (myslím psanou v azbuce) byť třeba jenom o 50 stránkách. Pak si přečtě 50 stránkovou knihu v angličtině a řekněte mi, čemu jste rozuměli víc. Ano, příhlížím i k tomu, že angličtinu máte od druhé třídy a ruštinu třeba až od sedmé. I kdybyste měli angličtinu stejně dlouho, jako ruštinu, tak porozumíte víc angličtině než ruštině, protože ta ruská slova nebudete za 1. umět pomalu ani přečíst, a když už je přečtete, tak za 2. je nebudete umět správně vyslovit, a i kdyby to slovo bylo extrémně podobné češtině, tak ho špatně přečtete nebo jenom špatně vyslovíte a najednou to bude pro vás neznámé slovo. A to říkám naprosto vážně, protože s tím mám teď bohatou, čerstvou/aktuální zkušenost. Snažila jsem se přečíst knihu v ruštině a prostě to nešlo! Já jsem tomu fakt nerozuměla a četlo se mi to blbě a pomalu.
Takže tohle málo, co jsem k tomu řekla, berte prosím na vědomí, ať si zbytečně nenaběhnete. A rodičům a prarodičům ten pomyslný fakt vyvraťte.
Silvie
Komentáře
Okomentovat